校区新闻
当前位置: 首页 - 校区新闻 - 正文
【开学第一课:双“语”齐下的中外广播电视史】

作者: 发布:2019-09-03 点击量:

(学生记者 魏钰婷)92日上午,广编2170121702z20901班的同学来到教学楼B107教室上一场别开生面的《中外广播电视史》。“这个老师好漂亮好有气质啊,新的一年我要好好听课了。” 任课老师一袭优雅、知性的法式复古连衣裙让同学们连连称赞。

LA COMPARAISON DE FILM SINO-FRANCAIS中法影视比较》,开始上课后,投影仪屏幕上仅有短短两行字。“同学们,知道为什么我们《中法影视比较》这几个字上面还有法语的翻译吗?”杨老师抛出问题后笑而不语,不少同学开始抢答:“我们武汉校区在蔡甸,中法生态城。”听到这里老师笑着说:“是的,我们是中法生态城的学校中的一份子,我们是不是应该学一点点法语以备不时之需呢。”解释了原因后,老师让同学们扫码完成一份调查问卷,问卷中设置了“你最近看过电影吗?”“你最喜欢的一支广告?”“你最近听过广告吗?”等问题来了解同学们对影视方面的兴趣是否浓烈。

而后,杨老师放了几张埃菲尔铁塔、法国塞纳河畔左岸的咖啡馆的照片并向同学们介绍道:“一提起法国,同学们就会想到浪漫啊、人文啊、埃菲尔铁塔建筑啊等等,不仅如此,法国的影视也是渗透到了生活的方方面面。每当法国举办电影节时,法国的地铁上都会播放一代代艺术家的照片。可以说,法国这个国家有着很浓厚的艺术气息。”

既然讲的是中法影视比较,这个影视,既包括电影又包括电视,这节课我们来了解一下电影的诞生。“‘#28.12.1895#café#50s#17m’,大家可以看到,这个年月日的表述就是法国常用的,日、月、年,café呢,是指首部电影的放映地点是在咖啡馆......”杨老师极其耐心的和我们解释了其中每一个词的意思,紧接着播放了本学期的首部电影《火车进站》。

不知不觉一节课已经到了尾声,同学们似乎还沉浸在杨老师妙趣横生的讲解中,好了,这节课就上到这里了,下一节课我将抽人来回答课开始之前LA COMPARAISON DE FILM SINO-FRANCAIS的读音哦。


(编辑 万文婷)

Copyright@http://wuhan.yangtzeu.edu.cn all rights reserved 鄂ICP备05003301号
长江大学武汉校区  地址:湖北省武汉市蔡甸区蔡甸街大学路111号